Innovation exploration of knowledge translation

Author:China Social Sciences Network Time:2022.06.13

In the era of digitalization, the intermediary role of translation in knowledge migration, cultural renewal, and social change is more prominent. As a result, the translation is placed in the historical perspective and pattern of different knowledge communities, and scientifically analyzes the practice and experience of different languages ​​to face the selection, processing, and reconstruction of different languages, and explore cross -language knowledge processing, reconstruction, and re -communication behavior movement movement A new discipline of the law -knowledge translation across. Knowledge translation is based on the understanding, migration and dissemination of knowledge, and reconstruct the local and worldwide of knowledge.

Grasp the connotation of knowledge translation

Traditional translation is a cognitive tool for understanding translation and practical translation, and it is also the basic resource for the construction of the translation knowledge system. However, the translation research based on visualism has been in a state of separation for a long time, which has produced their own closed and alienated knowledge islands. Translation practice makes comprehensive, rational and reliable predictions. With the development of the times, traditional translation theories have been stretched when explaining some emerging translation phenomena.

As a brand new translation theory, knowledge translation is based on the knowledge of knowledge translation and translation. It has re -defined translation. It is believed that translation is a society based on symbol conversion and knowledge migration as its core. practice. Through de -contextualization and re -language context, translation achieves knowledge (re -production, discourse reconstruction and value creation. Li Ruilin, Dean of the School of Senior Translation of Guangdong University of Foreign Studies, said that knowledge translations have established knowledge theory as their own epistemology basis. Human cognitive differences and knowledge asymmetric are problematic. On the basis of the reference translation of existing ontology, logical facts, and discourse facts, knowledge translations set the concept of translation research across language knowledge to connect different perspectiveism of traditional translation, focusing on human beings, focusing on human beings. Cross -language cognition and practical processes and inherent values ​​of knowledge transfer reveals the general mechanism and basic laws of local knowledge and even globalization.

Qin Jianghua, dean of the School of Foreign Languages ​​of Huazhong Agricultural University, said that knowledge translation is concerned about the creation, management and transformation of knowledge. It breaks the boundaries of natural sciences, social sciences, and humanities, and transcends the dual opposition between the internal and external, time -time, regulations and descriptions of traditional translation research. Knowledge translation adheres to a concept of constructive knowledge, combining the generation and evolution of text with the ideological and power relationship of specific time and space, specific groups, and then forming a more systematic, comprehensive and in -depth translation understanding.

Different from traditional translation theory, knowledge translation studies from the translation itself, self -sufficient, and autonomy, and enter the translation practice of translation history and reality. It believes that knowledge is the essential attribute of translation, and it is also the object of all translation behaviors and the objects of all translation behaviors. result. Yang Feng, a professor at the School of Foreign Languages ​​of Shanghai Jiaotong University, said that knowledge is both the existence of translation and the purpose of translation; it is both the theory of translation and the method of translation. In ancient and modern Chinese and foreign, there is no translation practice and behavior of knowledge. Human translation history is the history of knowledge translation. Only knowledge is the most basic driving force for each element in all translation behaviors. Therefore, in the theoretical structure and analysis framework of knowledge translation, translation is a global identity issue of local knowledge. It is based on the subject competition process and generating discourse system based on different languages ​​and culture.

Build a theoretical system with Chinese characteristics

Knowledge translation is a emerging discipline field that studies the general laws and applicable methods of cross -language, cross -cultural knowledge transfer of human society. Li Ruilin said that from the inside of the discipline, knowledge translation will have an invisible physical "knowledge" prospect, establishing the unified position of "knowledge" for the translation system. It regards translation as a cross -language cognition and reproduction method of human knowledge. "There are many conflicts entangled disciplines, and the discipline system with internal unity and external associations is established. From the outside of the discipline, the knowledge translation of knowledge highlights the transformation of cross -language knowledge to the human material world and spiritual world, establish the basic position of knowledge interconnection for promoting the process of human civilization, clarify the translation and empowering human sciences and society. The function of science and natural science.

Knowledge translation is a new thing. To develop and grow, it is necessary to form a set of self -consistent conceptual terms and ideological systems. Qin Jianghua believes that knowledge translation researchers need to systematically sort out the history of Chinese and Western knowledge translation, laying a solid foundation for theoretical construction and transformation applications. At the same time, it is necessary to establish a relatively stable academic exchanges and knowledge sharing platform, carry out organizational research, and jointly strive to make knowledge translation into a translation theoretical system with Chinese characteristics, Chinese style, and Chinese style.

In Yang Feng's view, the theory of translation of Chinese characteristics is not the theory of Chinese special translation. It reflects the characteristics of Chinese scholars, Chinese natives, Chinese positions, and Chinese practice. Eventually, through the use of international academic discourse, enter the world academic system, so as to obtain the international academic circles Agree.

Knowledge translation is an important part of the theoretical system of Chinese characteristics.Li Ruilin believes that knowledge translation not only reflects the development of human civilization as a whole, but also observe the world of life and interconnection of human knowledge; both focus on the internal logic of translation and the external environment of translation; both Chinese positions, but also the worldCare marks the important transformation of translation theory research from marginalization, fragmentation to centralization and systematic, which is of great significance to the construction of the theoretical system with Chinese characteristics.Source: China Social Science Network-Journal of Social Sciences of China

Author: Wei Siyuan

- END -

Jia Zheng: Behind the scenery, the helplessness of a father

In Dream of Red Mansions, Jia Zheng is the most proud of. His daughter was the pri...

Jingyunli No. 23 | Micro Lu Xun

On October 3, 1927, 47 -year -old Lu Xun arrived in Shanghai Hongkou with Xu Guangping and was at the Republican Hotel. Five days later, Xu Guangping moved to No. 23 Jingyunli.Lai Tang, like the capil