Translator's subjectivity characteristics and influencing factors

Author:Catti center Time:2022.09.24

It can be said that any kind of translation is inseparable from the translator of the translator who decides. From the perspective of the literary translation process, from the selection of the original work, the purpose of translation, and the determination of the translation strategy to the interpretation of the work and the re -creation of the language level, they are all embodiment of the translator's subjectivity. The perception of the translation of other subjects directly affects the entire translation process and affects the final result of the translation. Below we focus on the subjectivity of Chinese translators in dynamic interaction and tension relationships to analyze their characteristics and influencing factors.

There is a commonality in life, that is, to actively act, constantly contact the outside world, obtain energy and information, and expand living space. During the translation process of the translator, after a hard trek, he finally came out of this process with his gain. The subjectivity of the translator is what it depends on the success and existence. In the philosophical sense, the subjectivity mainly includes the following points: the role of the subject's own structure; the "for me" of the subject in the relationship with the object; As a human and spiritual structure, the translator determines the nature and method of his activity, and it is also the general prerequisite for becoming the subject. Conditions, such as bilingual, dual cultural knowledge and ability, translation knowledge and ability, encyclopedia knowledge and professionalism, technical knowledge and ability, etc. Other factors work through the role of translators' own structure. The "for me" of translation cognition and practice has different levels of personal, state, society, to translators, but they are symbols for translators' subjectivity and subjective consciousness. The self -esteem of the translator's subject is an indispensable characteristic of its main body in the complete sense. The translator acts in accordance with his own internal specifications and essence to become a promoter of the interpreter relationship between the translator and object. His characteristics of independence, energy, purpose, creativity, etc. in the translation make it different from translators beyond the translator. Ordinary people. The self -discipline of the translator's subject is the self -restraint and self -regulation of the translator. The ability and method of self -discipline of translator subjects are the accumulation of experience in translation practice. The translator's subject assumes and measures the results of translation in his own scale and method, and has made corresponding adjustments to his needs, purposes and behaviors. The translator's subject is responsible for the consequences of interaction when interacting with the object. This responsibility is given by the status, needs, and purpose of the translator's subject. One of the way translators perform this responsibility is to test whether the process and results of translating the main object interaction at any time meet their own needs, purpose, and abilities, and adjust their relationship with the object according to this test. He pointed out that the subject was restricted by the object and various objective conditions. The self -discipline of the translator's subject is uniform, mainly self -discipline, and reflecting and obeying his law in self -discipline. It is an important aspect of the characteristics of the translator's subject.

The subjective movement of the translator or his rhythm factors is nothing more than the object and other subject involved in the translation main object. Culture and social context, ideology and political climate, language relationship and translation ability, translation motivation and translation concepts, reader acceptance and aesthetic expectations are important factors that affect the translation process and translation quality. Language communication ability in translation capabilities is crucial, which mainly includes grammatical ability, social language ability, discourse ability and strategic ability.

The translator must have the communication ability of two languages ​​and the communication ability of the two cultures, including the language code rules of the language usage, the knowledge of the rules of the language application, and the ability to use these rules; The knowledge in the options, and the provision of the options to act as the knowledge and ability of speech behavior. These available options conform to a series of dominant communication behaviors, that is, the rules of behavior of the speech community that generates and understands the words; Text, to enter the words sensitive to context or context. These factors interaction plays a different role in different stages of the translation dynamic process. Internal factors of translation, such as the original author, the original language, culture and aesthetic characteristics, the original reader, the translation itself, the translation reader, etc., as well as the translation concept, translation motivation, reader acceptance and aesthetic expectations, etc. It plays an important role in shaping the expression of translation products. Translation external factors, such as primary language, culture and social context, the objective laws of language conversion, the ideology of translation into the cultural system, mainstream poetics, sponsor, translation specifications, etc., will be different in different translation contexts. A degree affects the translator's translation activities. These internal and external factors restrict the translation practice at the macro and micro level, and are finally reflected in the translation. For professional translators, a full understanding of the original text, the encyclopedia (culture) knowledge or professional knowledge outside the language, the strong target language writing ability, the skillful grasp of the translation principles and steps, the understanding of the workplace and business operations All have an important impact on his work.

The translator is under the "vector combination" that affects many factors. From the perspective of translation history, translation is not an isolated phenomenon. It is essentially connected with nationalism, ideology and religion, and is often supported by the highest rulers, noble classes and institutions of the country; Criticizing the context, in some cases, even provides "ammunition" to the translators, thereby giving them legitimacy; in turn, they also leave their marks in their language and culture. Translation of the formation and development of various languages ​​in Europe is particularly prominent in the early modern ideological activities. Of course, the translator is the main body of the translator, and it will not only be passively affected by this external co -force coating. All influences can only be achieved through the mental operation of the translator's subject. Among the factors mentioned above, the original authors and translation readers also have the identity and status of the subject. Like the translator, they are not an isolated subject. On the premise of each other's existence, they constitute them. This involves inter -subjective problems and reflects a translation ethical relationship. Translation is both aware of activities and production practice activities. The intermediary of the translation is the attributes of translations as associated activities. Of course, the communication activities here are not ordinary interpersonal communication activities. Although the inter -subjectivity exists, it is not reflected in all translation activities to the same degree. The scope of translation is also a presence of continuous body. In terms of literary translation, it is inclined to reflect the higher subjectivity. Source: Translation Juwang.com

- END -

66 newly infected people in one place, including 52 students and 1 teacher

At 0-24:00 on July 7, 31 provinces (autonomous regions, municipalities) and Xinjia...

Gansu National Teachers College held a symposium on the 2022 newly -owned teachers in 2022

On the evening of September 20, the Academic Affairs Office of the Gansu National ...